Learning From Joshua Verses Used In The RCS

The following are verses from The Book of Joshua that are cited, referenced, or alluded to in some way by the writers of the RCS.

The verses are taken from a Greek RCS Translators Edition Index Of Quotations.

If the verses don’t seem to be connected, remember you are looking at them in English and the originals are in Hebrew and also in KG with a lot of Hebrew influences.

Sometimes the RCS writers, being Hebrew based and Jewish except possibly for Luke, in their first century setting sometimes utilize a verse of the Hebrew Bible in order to make a particular point or communicate something rather than taking it very literally or very strictly.

It is very important to remember: the RCS writers write in KG because it is the language of the first century Roman Empire much like English in the world today.

However, NONE of them are Greeks! Even Luke, who may have been a proselyte to Judaism, recorded conversations and teaching originally given in Israel in Hebrew and Aramaic, Hebrew’s very close sister language.

 

The RCS writers are not Greek-minded. That is they do not look at Scripture as fixed and static and with only one possible use or meaning.

They see the Scriptures Jewishly; that is, rather than having one fixed and static meaning, a verse may possibly have more than one meaning and it is seen like an onion. That is, when you pull back the skin there is another layer underneath, and another one under that.

In a word, they see the Word organically, meaning they see it as living.

Further, frequently it is not a whole verse that is drawn from; it may be either only part of or even just a word from a verse.

 

In Yeshua’s first century time in Israel citing part of a verse implied the whole verse.

You should also note: while Joshua of course is in Hebrew, the RCS writers frequently cite or draw from the ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures called the Septuagint (known as the LXX for short. The Septuagint was done by Jewish Sages about 200-250 years before Yeshua).

The RCS writers tend to cite the Septuagint because they are primarily writing to Gentiles outside of Israel for whom the Septuagint would have been the version of the Hebrew Scriptures they knew.

(Jacob & Hebrews are written by Jewish writers but they are writing to Jewish Brothers in the Diaspora, that is to lands outside of Israel. While Hebrew would have been used for Hebrew Scripture study and prayer, their everyday language was often Koine Greek. (As well as a number of other dialects; cf. Acts 2:5-13. Incidentally “lalein glossai” ” speaking tongues”(the KG does not use “in”) indicates understandable human dialect spoken by someone who did not speak that dialect.)

So if what’s in Joshua doesn’t seem to line up or “make sense” with something in the RCS in English, hopefully this gives you some idea why.

The scholars that put this list together do so strictly on the basis of the original languages.

Every effort has been made to obviously be as accurate as possible with what follows. If there is an error it is on me (Jacob 3:1, which I have ever before me!).

 

JOSHUA

1:5          Heb. 13:5

2:4          Jacob (NOT “James”)  2:25

2:11-12    Heb. 11:31

2:15          Jacob 2:25

3:14-17    Acts 7:45

6:12-21     Heb. 11:30

6:17          Jacob 2:25

6:21-25    Heb. 11:31

7:19          Yochanon  (“God is gracious” “John”) 9:24

8:33          Yochanon 4:20

14:1          Acts 13:19

18:1          Acts 7:45

22:4          Heb. 4:8

22:5          Mt. 22:37, Mk. 12:29-30, Mk. 12:33, Lk. 10:27; cf. Dt. 6:4-5 & 10:12. Jsh. 22:5 draws from these two verses & the Gospel references very much draw from vss. in Dt.

 

Dt. 6:4-5 became the heart and soul of Torah verses and steadfastness for the Jewish People.

It should be particularly noted; in Mk 12:28-30, Yeshua sees these verses as firstly that is of first importance. More deeply in Hebrew the “head verses” in the sense of being preeminent.

These two verses along with Lev. 19:18 are what constitute for Yeshua, what is of first importance! Mark’s KG rendering for first significantly is prwtov (proton) which is used to indicate firstly, of first importance; not first just in terms of sequence. Had Mark meant that, he would have used prwtos (“protos”).

“First” or “firstly” in Hebrew has a verb which means according to one all Hebrew lexicon ” begin; animate”, and is used to indicate the beginning of motion.

In short: what is set out by Yeshua is not first in terms of just “belief” but rather what is held steadfastly that then leads to godly action.

This too is what Joshua speaks of in Jsh. 22:5.

What Yeshua says in the verses mentioned above, must must be understood and applied if we are to understand and apply him accurately, authentically, and as he intends!

Prwtov (“proton”) “firstly” is defined in one Greek lexicon as “standing out in significance or importance, first, most prominent/ important”.

It is extremely key though to remember that Yeshua uses “firstly” Hebraically.

A KG concordance lists 60 uses of “prwtov“, “firstly”; 38 in the Gospels.

If you want to see what is ACTUALLY considered of first importance, look up firstly in an English concordance, and see what YESHUA sees as being of first importance! (31/38 uses are in the Synoptic Gospels, Mt, Mk, Lk).

 

Joshua            RCS

23:9                  Acts 7:45

24:18                Acts 7:45

24:32                Yochanon 4:5, Acts 7:16

May you be filled with and guided by the Ruach Hakodesh  (original Hebrew name of the Holy Spirit) and may our wonderful LORD richly bless your study, in the name of Yeshua.

 

2 Tim. 2:15, 3:16

Paul’s Greek in 2 Tim. 2:15 is “…cutting straight very specifically the word absolutely of the truth”. He puts this last in the verse for emphasis.